Переводческие услуги. Правильный выбор компании

10 советов, как получить профессиональные переводческие услуги и не “обжечься”.

Если Вы читаете эту статью, значит ищите тех, кто окажет качественные переводческие услуги. Вы находитесь в правильном месте! Бюро переводов Мирумир приветствует Вас! 

Сегодня весь мир практически не имеет границ и только незнание иностранного языка может стать преградой. Профессиональные переводчики придут на помощь:

  • в личной переписке;
  • в адаптации веб-сайта для носителя языка;
  • в подготовке технической документации с учетом терминологии;
  • в оформлении юридических договоров;
  • в коммерческих сделках, описаниях товаров и т. д.

Самый важный момент — выбор “правильного” переводчика. Наши лайфхаки помогут не ошибиться в выборе.

1. Доверьте работу компании переводческих услуг

В штате есть несколько переводчиков, носители языка, корректоры. Слаженная работа команды сэкономит время, деньги и нервы.

2. Посмотрите сайт

Простой и понятный интерфейс, прозрачность цены, возможность получить индивидуальный расчет перевода буквально в один клик, информация о компании и реквизиты. Это то, что обязательно должно быть на сайте “правильной” фирмы по переводам.

3. Обратите внимание на скорость ответа менеджера и его вопросы

Если компания беспокоится о клиенте и своей репутации, менеджер должен ответить на запрос в течение 15 минут. Обсуждая детали, он должен поинтересоваться дальнейшим использованием перевода. Ведь для США и Великобритании редактура английского должна производиться разными специалистами. Для оформления личной документации необходимы копии паспортов, требования посольств и формы для заполнения.

4. Обсуждайте сроки выполнения.

Если заказ срочный, это не только повышенная оплата, но и риски снижения качества работы. Об этом обязательно предупреждают заранее в профессиональных бюро. Для них реальны любые сроки, так как работает команда.

5. Прежде чем заказать письменный перевод, узнайте кто принимает в нем участие

Качественные переводческие услуги осуществляются в связке трех специалистов: переводчик-редактор-корректор. Редактор — обязательно “native speaker”, уточняйте этот важный момент. Корректор делает вычитку на предмет орфографии, пунктуации и подготавливает к верстке.

6. Почитайте отзывы

Чем дольше агентство на рынке, тем больше клиентов. Обязательно будут постоянные, их координаты. Но даже нелестный отзыв не должен пугать. Ситуации бывают разные, мы все люди, а не удаленный отрицательный отзыв говорит о том, что команда уверена в себе и честна перед клиентами.

7. Узнайте цены

В данном случае дешево не значит качественно. За 200 руб./стр. профессиональный переводчик, а тем более “нэйтив спикер” работать не будут. Адекватная цена за страницу — от 500 рублей. К тому же должна быть градация цены в зависимости от сложности проекта и тематики перевода. Первоклассное бюро предоставляет скидки в зависимости от объемов.

8. Обговорите способы оплаты

Как правило, работа бюро переводов проходит по предоплате 100%. В таком случае оформляется договор с приложением квитанции об оплате. В дальнейшем серьезная фирма работает с постоянным клиентами с меньшей предоплатой либо по факту выполнения перевода.

9. Обсудите гарантию качества

Профессиональное бюро переводов дает клиенту 3 года гарантии. В это время в документ можно вносить дополнения, изменения, делать правки. Оплачивается только перевод вносимых изменений.

10. Месторасположение

Это как раз совершенно не важно. Даже если фирма в Екатеринбурге, есть возможность узнать нюансы и заказать перевод онлайн из любой точки мира. И в электронном виде получить готовую работу.

Теперь Вы знаете все тонкости выбора переводческого бюро и не попадетесь в лапы непрофессионалов. Специалисты бюро переводов Мирумир всегда придут к Вам на помощь. Читайте наш блог и до новых встреч.