Медицинский перевод

Медицинский перевод справок – это довольно специфический, ответственный и узконаправленный тип переводческой деятельности. Для работы в этой сфере необходимо не только хорошо знать иностранный язык, но и обязательно владеть врачебными терминами. Существуют ситуации, когда сделать качественный перевод медицинского заключения без глубоких специальных знаний невозможно. Ведь неверная трактовка может угрожать жизни и здоровью.

Именно по этой причине в Бюро переводов МируМир работают профессионалы в области медицины с хорошей языковой практикой. Такой ответственный подход позволяет нам гарантировать своим клиентам при заключении договора абсолютную точность и корректность текстов.

Особенности медицинского перевода

При классическом обучении переводчиков иностранного языка акцент делается на естественности и гармоничности текста. Специалистам предлагается использовать привычные слуху лингвистические соответствия вместо того, чтобы искать точные эквиваленты. Донести суть красивыми выразительными средствами – так обычно видит свою задачу переводчик-лингвист.

Когда же речь заходит о переводчике-медике, это правило не работает. Требования к квалифицированному переводу медицинских документов обратные: суть следует передать с максимальной точностью, даже если придётся пренебречь красотой повествования. Задача осложняется наличием большого количества терминов и понятий, имеющих широкое толкование.

Когда необходима медицинская справка на иностранном языке

Обобщив причины, по которым нашим клиентам чаще всего необходимо выполнить медицинский перевод справок, мы получили список наиболее распространённых ситуаций:

  • Медицинская помощь за границей. Когда пациенту показана оперативная или плановая врачебная помощь в стационаре другого государства, вся необходимая документация о состоянии его здоровья должна быть переведена в кратчайшие сроки. Развитие рынка услуг онлайн-врачевания позволяет пациентам из России удалённо консультироваться с докторами в других странах. Для такой коммуникации требуются переведённые справки и выписки.
  • Получение образования за границей. Медицинское обследование здоровья абитуриентов является обязательным в большинстве университетов мира. Наиболее простой способ получения справки о состоянии здоровья для поступления – это перевод стандартной российской формы 086у.
  • Работа за рубежом. Трудоустройство по некоторым специальностям связано с обязательным обследованием врачами узкой специализации. Такие обследования часто являются дорогостоящими или не проводятся более одного-двух раз за год. Поэтому заключение нецелесообразно пытаться получить заново в другой стране. Логичнее воспользоваться помощью осуществляющего медицинский перевод справок бюро.

Стоимость медицинского перевода

Стоимость медицинского перевода напрямую зависит от объёма и сложности работы. И если с объёмом всё просто – для определения цены достаточно ставку умножить на количество тысяч символов, то саму ставку, зависящую от сложности, назвать сразу затруднительно.

Так для классических форм справок, которые содержат ограниченное количество стандартных данных и формулировок, требуется меньше времени обработки. Если же речь идёт о переводе результатов серьезного обследования или объёмной истории болезни, то требуемый уровень медицинских знаний переводчика может увеличить ставку в несколько раз. Встречаются ситуации, когда для понимания всех терминов необходимо обратиться за помощью к практикующему врачу узкой специализации.

На цену также оказывает влияние языковая пара и то, насколько срочно необходимо выполнить заказ. Например, английский язык оценивается дешевле всего, а турецкий или немецкий – дороже. Самыми дорогостоящими являются ближневосточные и азиатские языки.

Как заказать перевод медицинского текста

Бюро переводов МируМир помогает клиентам взаимодействовать с иностранными врачами, при этом уровень сложности коммуникации не имеет значения. Наши специалисты выполняют профессиональные переводы назначений врачей, всегда досконально изучая каждую конкретную ситуацию. Обратившись к нам, вы можете быть уверены, что медицинские документы или литература будут переведены на высочайшем уровне.